Nick knits Nixon's knickers.
Nick knits Nixon的内裤
Never trouble about trouble until trouble troubles you!
麻烦不惹你,你别惹麻烦.
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear.
靠近一只耳朵,一只近一些的耳朵,一只近乎可怕的耳朵。
National Sheepshire Sheep Association.
国家sheepshire绵羊协会。
Nat the bat swat at Matt the gnat.
NAT在马特蚊拍特警。
My mother's making me marry Mary Mac. Will I always be so Merry when Mary's taking care of me? Will I always be so merry when I marry Mary Mac?
我妈妈让我嫁给Mary Mac。当玛丽照顾我的时候,我会一直很快乐吗?当我嫁给Mary Mac时,我会一直如此快乐吗?
My mommy makes me muffins on Mondays.
我妈妈星期一给我做松饼。
My dame hath a lame tame crane, My dame hath a crane that is lame.
我的夫人有一只跛脚的驯鹤,我的夫人有一只跛脚的鹤。
Mummies make money.
木乃伊赚钱。
Much mashed mushrooms.
蘑菇泥。
Mrs Hunt had a country cut front in the front of her country cut pettycoat.
Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn, and twit an twat, to learn the letter ""T"".
Tongue Twister先生试图训练他的舌头扭转,和笨蛋一个小妞,学习字母“T”。
Moose noshing much mush.
驼鹿吃了好多玉米粥.
Mommy made me eat my M&Ms.
妈妈让我吃我的M & MS
Miss Smith's fish-sauce shop seldom sells shellfish.
史米斯小姐的鱼酱店很少卖贝类。
Miss Smith lisps as she talks and lists as she walks.
史米斯小姐边说话边边走路边列举。
Meter maid Mary married manly Matthew Marcus Mayo, a moody male mailman moving mostly metered mail.
米少女玛丽嫁给了男人Matthew Marcus Mayo,一个喜怒无常的男邮差移动大多计量邮件。
Meet Sir Cecil Thistlethwaite, the celebrated theological statistician.
跟著名的神学统计员塞西铁苏思伟特先生会面。
Mary Mac's mother's making Mary Mac marry me.
Mary Mac的母亲让Mary Mac嫁给我。
Mares eat oats and does eat oats, and little lambs eat ivy. A Kid will eat ivy too, wouldn't you?
母马吃燕麦,吃燕麦和小羊羔吃常春藤。一个孩子也会吃常春藤,不是吗?
Many an anemone sees an enemy anemone.
大多数白头翁看见一个敌对方的白头翁.
Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke's duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
卢克鸭喜欢湖泊。 卢克好运舔湖泊。 卢克鸭舔湖泊。 鸭发生在湖泊舔好运卢克喜欢。 卢克幸运发生在湖泊舔鸭喜欢。
Luther's sleuthing's useless truth.
卢瑟的侦探是无用的真理。
Love's a feeling you feel when you feel you're going to feel the feeling you've never felt before.
爱是一种感觉,是一种你觉得自己以前从未有过的感觉.
Lonely lowland llamas are ladylike.
孤单的低地骆驼像个贵妇人。
Literally literary.
真正的文学。
Lisa laughed listlessly.
丽莎无精打采地笑了。
Let lame lambs live.
让跛足的羊也活下去。
Larry sent the latter a letter later.
拉里后来给后者去了一封信。
Larry Hurley, a burly squirrel hurler, hurled a furry squirrel through a curly grill.