A purely rural duel truly plural is better than a purely plural duel truly rural.
一场真正多元化的纯粹的乡村决斗要好于一场真正乡村式的纯粹的多元化决斗。
A proper cup of coffee from a proper copper coffee pot.
一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。
A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice is pleased to be placed.
一个适合放生/饲养欧蝶的地方,也是一个欧蝶愿意被放生/饲养的地方 (欧蝶是种鱼)
A pessimistic pest exists amidst us. Knife and a fork bottle and a cork that is the way you spell New York. Chicken in the car and the car can go, that is the way you spell Chicago.
我们中间有害人精。刀子和叉子,瓶子和木塞,这是你拼写纽约的方法。小鸡在车上,车能开”,那就是为什么你拼写成“芝加哥”。
A pack of pesky pixies.
一群讨厌的小精灵。
A nurse anesthetist unearthed a nest.
一名护理麻醉师掘出一套器具。
A mother to her son did utter "Go, my son, and shut the shutter" "The shutter's shut" the son did utter "I cannot shut it any shutter!"
一位母亲对儿子说“走吧,我的儿子,关上快门”“快门关了”儿子说:“我不能关上任何快门!”
A missing mixture measure.
缺失混合估量
A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from his laboratory.
一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实验室,投入她的怀抱。
A lump of red leather, a red leather lump.
一块红色的皮革,一块红色的皮疙瘩。
A laurel-crowned clown.
一个戴皇冠的小丑。
A lady sees a pot-mender at work at his barrow in the street. "Are you copper-bottoming them, my man?" "No, I'm aluminiuming 'em, Mum"
一位女士在大街上看到一位补锅匠在他的独轮车上工作。”我的人,你是铜底的吗?”不,我是镀铝他们,妈妈”
A knapsack strap.
背包带。
A haddock! A haddock! A black-spotted haddock! A black spot On the black back Of a black-spotted haddock!
黑线鳕鱼!黑线鳕鱼!一个黑点黑线鳕鱼!一个黑点在黑线鳕鱼的黑色背上!
A gentle judge judges justly.
温和的法官公正地评判。
Comical economists. Comical economists.
滑稽的经济学家。滑稽的经济学家。
Three free throws.The instinct of an extinct insect stinks.
三个罚球,一种已经灭绝的昆虫的本能。
Good blood, bad blood.
好血,坏血。
Six thick thistle sticks. Six thick thistles stick.
六粗蓟棒。六个粗蓟棒。
I saw Esau sitting on a seesaw. Esau, he saw me.
我看见Esau坐在跷跷板上。Esau,他看见我了。
A proper copper coffee pot.
一种铜制咖啡壶。
Mix a box of mixed biscuits with a boxed biscuit mixer.
把一盒混合饼干和盒装饼干混合。
Flash message. Flash message.
闪光的消息。闪光的消息。
Lovely lemon liniment.
可爱的柠檬涂抹油。
When the wizard winked and waved his wand, the wars of the world went away.
当巫师眨眨眼挥动魔杖时,世界之战就消失了。
The little lambs, licking lollipops, went leaping and laughing into the lava.
小羊羔,舔着棒棒糖,一蹦一跳地笑到熔岩。
If eight great apes ate eighty-eight grapes, guess how many grapes each great ape ate.
如果八只大猿吃了八十八颗葡萄,猜猜每只大猿吃了多少葡萄?
“Juicy!” joked the janitor, his jaws on the jiggling jellyfish.
“有趣!”,看门人的笑话,他胆小得瑟瑟发抖!
The nervous nurse had another nasty nosebleed and needed nine napkins for her nostrils.
紧张的护士有另一个严重的需要九块餐巾塞着鼻孔的鼻出血患者。
Firefighters found Father frowning from a funny fever and farting fierce flames.
消防队员发现有趣的屁股喷火而发愁的父亲。